|
公開 :
13 Jan 2012 15:24
- 残された時間 : -100j -18h -57m 表示する広告 : 931 回 |
クラシファイド 出版 : fontenier nicolas ( すべての彼の広告を参照してください)
英語、スペイン語、フランス語を話す26歳の女性は、タオ島の仕事を探しています。このような(ホテル、バー、レストラン、...)などの任意の分野で仕事を完全に利用可能。いずれかの相補的な情報は、同封の履歴書と推薦状を参照してください。
|
Disponibility : right now, 14th January 2012
|
By using this website you agree to be aware of the warnings presented on this page.
返信この広告に :
|
| あなたがする必要があります |
|
|
クラシファイド広告は興味があります
|
仕事を探して |
17 Nov 2011 04:37
|
見 191 回
私は香港でスペイン人thatiの生活だけど、私はkotaoの休日にしてきた、と私はそんなに私は利用できるすべてのジョブがある場合は、そこに新しい生...
|
|
すべての... |
 | 17 Nov 2011 04:36
|
見 938 回
私は香港でスペイン人thatiの生活だけど、私はkotaoの休日にしてきた、と私はそんなに私は利用できるすべてのジョブがある場合は、そこに新しい生...
|
|
ダイビングインストラクタースキューバ |
17 Jul 2011 00:55
|
見 297 回
Bonjour:
Disponible à partir de septembre 2011,je recherche un poste en plongée ( Moniteur et/ou Responsable de centre
Je vous ai mis en pièces jointes mon CV et BEES2 (1989).
Egalement Monit...
|
|
タオ島で仕事を探して |
 | 03 Jun 2011 00:24
|
見 3065 回
Dear Sirs,
I wish to apply for the position in an hospital as an administrative assistant (computers,...), in an hotel (I’ve got receptionist experience), as a buyer, a secretary, an assistant, f...
|
|
ダイビングインストラクタースキューバ |
 | 20 Apr 2011 11:51
|
見 3093 回
Bonjour:
Disponible à partir de septembre 2011,je recherche un poste en plongée ( Moniteur et/ou Responsable de centre
Je vous ai mis en pièces jointes mon CV et BEES2 (1989).
Egalement Monit...
|
|
PHOTOGRAPHE 凝ったジョブ |
30 Apr 2012 21:16
|
見 59 回
www.living-chiang-mai.com
写真家の仕事検索のチェンマイ
http://www.regis-serange.com...
|
|
PHOTOGRAPHE 凝ったジョブ |
 | 30 Apr 2012 21:15
|
見 260 回
www.living-chiang-mai.com
写真家の仕事検索のチェンマイhttp://www.regis-serange.com...
|
|
マネージャー |
04 Apr 2012 11:52
|
見 161 回
www.living-koh-phangan.com
私の名前・ ・ キャンデロロ Maguy1957/01/11 に生まれた私の国籍 belge フランス語圏私はフランス ・ イタリア ・英語話すことができる/はスペイン語を...
|
|
フリーランスの Web やグラフィック デザイナー (HTML、ワードプレス) |
01 Apr 2012 11:20
|
見 204 回
www.living-koh-samui.com
こんにちは、私はフリーランスのウェブ デザイナー。私はワードプレスのサイトで作業できます。私は HTML のウェブサイトを作成する、ワードプレ...
|
|
翻訳 (英語 - タイ語)/ウェブページ翻訳合理的な価格で |
01 Apr 2012 08:38
|
見 266 回
www.living-koh-samui.com
私はフリーランス翻訳者です。誰かが web ページ、記事、ビジネス メール、個人の e メールの翻訳を探している場合。私にメールしてください。
翻...
|
|